Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

the reproach

  • 1 reproach

    عَارٌ \ disgrace: loss of favour or respect because one has done wrong: The boy was in disgrace for breaking a window. The rudeness of the employer brought disgrace on the whole company. dishonour: shame. reproach: a cause for shame: These badly kept roads are a reproach to the city. scandal: sth. (behaviour, etc.) that causes nasty talk: His bad treatment of his family is a scandal. shame: a painful feeling of dishonour or failure (concerning oneself, one’s family, etc.): He was filled with shame when his father was sent to prison.

    Arabic-English glossary > reproach

  • 2 reproach

    [rəˈprəutʃ]
    1. verb
    to rebuke or blame but usually with a feeling of sadness and disappointment rather than anger:

    There is no need to reproach yourself – you did the best you could.

    يَلوم، يَعْتَب على
    2. noun
    (an) act of reproaching:

    He didn't deserve that reproach from you.

    لَوْم، تَعْنيف

    Arabic-English dictionary > reproach

  • 3 reproach

    تَوْبِيخ \ reproach: an act of blaming (sb.): His letter contained many reproaches for my forgetfulness. \ مَذَمَّة \ reproach: a cause for shame: These badly kept roads are a reproach to the city.

    Arabic-English glossary > reproach

  • 4 reproach

    مَعَرَّة \ blot: a fault or shameful act, esp. by someone usually of good character: a blot on one’s character.. reproach: a cause for shame: These badly kept roads are a reproach to the city.

    Arabic-English glossary > reproach

  • 5 reproach

    لاَمَ \ blame: to say that sb. or sth. was the cause of some trouble: He blamed the other driver for the accident, to say that sb. is wrong You refused to eat it? I don’t blame you.. rebuke: to scold in a correct manner. reproach: to blame angrily or sadly. scold: to find fault and talk severely to (sb.): Mothers scold their children for being noisy.

    Arabic-English glossary > reproach

  • 6 reproach

    لَوْم \ blame: blaming; fault: Don’t put the blame on me. I always take the blame for what you do. reproach: an act of blaming (sb.): His letter contained many reproaches for my forgetfulness.

    Arabic-English glossary > reproach

  • 7 ὀνειδίζω

    ὀνειδίζω impf. ὠνείδιζον; fut. 3 sg. ὀνειδιεῖ Sir 18:8; Ps 73, 10 and ὀνειδίσει Sir 20:15; 1 aor. ὠνείδισα. Pass: fut. 3 pl. ὀνειδισθήσονται Sir 41:7; 1 aor. ὠνειδίσθην LXX (ὄνειδο; Hom.; Pla. [on contrast w. λοιδορεῖν s. Pla., Ap. 38c] +; BGU 1024 VII, 21; PGiss 40 II, 5; LXX; PsSol 2:19; Test12Patr; GrBar 1:2; Philo, Joseph., Just.).
    to find fault in a way that demeans the other, reproach, revile, mock, heap insults upon as a way of shaming; w. acc. of the pers. affected (Trag.; Pla., Apol. 30e; Lucian, Tox. 61; Ps 41:11; 54:13 al. LXX; Jos., Ant. 14, 430; 18, 360) of the reviling/mocking of Jesus Mk 15:32; cp. Ro 15:3 (Ps 68:10) and of Jesus’ disciples Mt 5:11; Lk 6:22. W. double acc. (Soph., Oed. Col. 1002 ὀν. τινὰ τοιαῦτα; Ael. Aristid. 28, 155 K.=49 p. 542 D.; Heliod. 7, 27, 5) τὸ αὐτὸ καὶ οἱ λῃσταὶ ὠνείδιζον αὐτόν the robbers also reviled/mocked him in the same way Mt 27:44.—Pass. εἰ ὀνειδίζεσθε ἐν ὀνόματι Χριστοῦ if you are (being) reviled for the name of Christ 1 Pt 4:14.—Only as v.l. in the two foll. pass.: εἰς τοῦτο κοπιῶμεν καὶ ὀνειδιζόμεθα it is for this (i.e., what precedes) that we toil and suffer reproach 1 Ti 4:10 v.l. (for ἀγωνιζόμεθα). εἰς τί ὠνείδισάς με; why have you reproached me? or what have you reproached me for? (ὀν. τινὰ εἴς τι as Appian, Bell. Civ. 2, 104 §430 ὠνείδισεν ἐς δειλίαν=he reproached him for cowardice; 5, 54 §224; 5, 96 §400; Jos., Bell. 1, 237) Mk 15:34 D and Macarius Magnes 1, 12 (the text has ἐγκατέλιπες. S. Harnack, SBBerlAk 1901, 262ff=Studien I ’31, 98ff; JSundwall, D. Zusammensetzung des Mk ’34, 83).—A special kind of reproach is the suggestion of reluctance that too often accompanies the giving of a gift (Sextus 339 ὁ διδοὺς μετʼ ὀνείδους ὑβρίζει; difft. Plut., Mor. 64a; s. also Sir 20:15; 41:25.—ὀν. can also mean charge or reproach someone with someth., a kind of verbal extortion, with the purpose of obtaining someth. from a pers., e.g., Maximus Tyr. 5, 7h τῷ θεῷ the building of a temple); God does not do this Js 1:5.
    to find justifiable fault with someone, reproach, reprimand, w. acc. of pers. (Pr 25:8; Philo, Fuga 30; Jos., Ant. 4, 189; Just., D. 37, 2 ὀνειδίζει ὑμᾶς τὸ πνεῦμα ἅγιον al.) and ὅτι foll. to give the reason for the reproach Mt 11:20. W. acc. of pers. and λέγων foll. w. dir. discourse (cp. BGU 1141, 23 [14 B.C.] ὀνειδίζει με λέγων) GPt 4:13. W. acc. of the thing censured (Isocr., Or. 15, 318, 345a; Herodian 3, 8, 6; Wsd 2:12; Jos., Ant. 10, 139) τὴν ἀπιστίαν αὐτῶν καὶ σκληροκαρδίαν Mk 16:14.—Schmidt, Syn. I 136–49. DELG s.v. ὄνειδο. M-M. TW. Spicq.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ὀνειδίζω

  • 8 crīmen

        crīmen inis, n    [2 CER-], a judgment, charge, accusation, reproach: crimini credidisse, T.: fidem criminibus facere, L.: respondere criminibus: falsis criminibus circumventus, calumnies, S.: fictum, O.: cui crimina noxia cordi, scandals, V.: sermones pleni criminum in Patres, slanders, L.: sceleris maximi: ubi est crimen quod reprehenditis? i. e. the point of the accusation: crimine verso Arguit, etc., throwing back the charge, O.: sciebas tibi crimini datum iri? would be made a reproach?: Non tibi crimen ero, O.: Crimen, amor, vestrum, a reproach, Love, to you (i. e. to Cupido and Venus), V.: crimen inferre, offerre: in quos crimen intendebatur, L.: esse in crimine, to stand charged with: Cum tanto commune viro, shared, O.: sine crimine, blameless, H.: posteritatis, the reproach, O.: quae te mihi crimina mutant? slanders, Pr.— A crime, fault, offence: meum, L.: crimine ab uno Disce omnīs, V.: cui frigida mens est Criminibus, numbed by, Iu.: sere crimina belli, provocations, V.: malorum, the source, V.—Plur. for sing: video tuum, mea crimina, volnus, O.: impressā signat sua crimina gemmā, the recital of, O.
    * * *
    indictment/charge/accusation; blame/reproach/slander; verdict/judgment (L+S); sin/guilt; crime/offense/fault; cause of a crime, criminal (L+S); adultery

    Latin-English dictionary > crīmen

  • 9 ὀνειδισμός

    ὀνειδισμός, οῦ, ὁ (s. prec. entry; Dionys. Hal.; Plut., Artax. 22, 12; Vett. Val. 65, 7; 73, 10; LXX; En 103:4; TestSol 26:8 H; Test12Patr; Jos., Ant. 19, 319. Late word: Lob., Phryn. p. 511f) act of disparagement that results in disgrace, reproach, reviling, disgrace, insult εἰς ὀν. ἐμπίπτειν fall into disgrace 1 Ti 3:7. ἀφεῖλεν ἀπʼ ἐμοῦ ὀνειδισμὸν τῶν ἐχθρῶν μου (God) took away from me the reproach of my enemies GJs 6:3.—Hb speaks of the ὀν. τοῦ Χριστοῦ and holds that even Moses took upon himself the reproach of Christ 11:26, and he calls upon believers: ἐξερχώμεθα πρὸς αὐτὸν … τὸν ὀν. αὐτοῦ φέροντες 13:13 (ὀν. φέρειν as Ezk 34:29; TestReub 4:7 v.l.).—Pl. (TestReub. 4:2; TestJud 23:3) οἱ ὀν. reproaches, insults Ro 15:3 (Ps 68:10; s. ὀνειδίζω 1). W. θλίψεις: ὀνειδισμοῖς καὶ θλίψεσιν θεατριζόμενοι exposed as a public spectacle to insults and persecutions Hb 10:33.—DELG s.v. ὄνειδο. M-M. TW. Spicq.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ὀνειδισμός

  • 10 Logic

       My initial step... was to attempt to reduce the concept of ordering in a sequence to that of logical consequence, so as to proceed from there to the concept of number. To prevent anything intuitive from penetrating here unnoticed, I had to bend every effort to keep the chain of inference free of gaps. In attempting to comply with this requirement in the strictest possible way, I found the inadequacy of language to be an obstacle. (Frege, 1972, p. 104)
       I believe I can make the relation of my 'conceptual notation' to ordinary language clearest if I compare it to the relation of the microscope to the eye. The latter, because of the range of its applicability and because of the ease with which it can adapt itself to the most varied circumstances, has a great superiority over the microscope. Of course, viewed as an optical instrument it reveals many imperfections, which usually remain unnoticed only because of its intimate connection with mental life. But as soon as scientific purposes place strong requirements upon sharpness of resolution, the eye proves to be inadequate.... Similarly, this 'conceptual notation' is devised for particular scientific purposes; and therefore one may not condemn it because it is useless for other purposes. (Frege, 1972, pp. 104-105)
       To sum up briefly, it is the business of the logician to conduct an unceasing struggle against psychology and those parts of language and grammar which fail to give untrammeled expression to what is logical. He does not have to answer the question: How does thinking normally take place in human beings? What course does it naturally follow in the human mind? What is natural to one person may well be unnatural to another. (Frege, 1979, pp. 6-7)
       We are very dependent on external aids in our thinking, and there is no doubt that the language of everyday life-so far, at least, as a certain area of discourse is concerned-had first to be replaced by a more sophisticated instrument, before certain distinctions could be noticed. But so far the academic world has, for the most part, disdained to master this instrument. (Frege, 1979, pp. 6-7)
       There is no reproach the logician need fear less than the reproach that his way of formulating things is unnatural.... If we were to heed those who object that logic is unnatural, we would run the risk of becoming embroiled in interminable disputes about what is natural, disputes which are quite incapable of being resolved within the province of logic. (Frege, 1979, p. 128)
       [L]inguists will be forced, internally as it were, to come to grips with the results of modern logic. Indeed, this is apparently already happening to some extent. By "logic" is not meant here recursive function-theory, California model-theory, constructive proof-theory, or even axiomatic settheory. Such areas may or may not be useful for linguistics. Rather under "logic" are included our good old friends, the homely locutions "and," "or," "if-then," "if and only if," "not," "for all x," "for some x," and "is identical with," plus the calculus of individuals, event-logic, syntax, denotational semantics, and... various parts of pragmatics.... It is to these that the linguist can most profitably turn for help. These are his tools. And they are "clean tools," to borrow a phrase of the late J. L. Austin in another context, in fact, the only really clean ones we have, so that we might as well use them as much as we can. But they constitute only what may be called "baby logic." Baby logic is to the linguist what "baby mathematics" (in the phrase of Murray Gell-Mann) is to the theoretical physicist-very elementary but indispensable domains of theory in both cases. (Martin, 1969, pp. 261-262)
       There appears to be no branch of deductive inference that requires us to assume the existence of a mental logic in order to do justice to the psychological phenomena. To be logical, an individual requires, not formal rules of inference, but a tacit knowledge of the fundamental semantic principle governing any inference; a deduction is valid provided that there is no way of interpreting the premises correctly that is inconsistent with the conclusion. Logic provides a systematic method for searching for such counter-examples. The empirical evidence suggests that ordinary individuals possess no such methods. (Johnson-Laird, quoted in Mehler, Walker & Garrett, 1982, p. 130)
       The fundamental paradox of logic [that "there is no class (as a totality) of those classes which, each taken as a totality, do not belong to themselves" (Russell to Frege, 16 June 1902, in van Heijenoort, 1967, p. 125)] is with us still, bequeathed by Russell-by way of philosophy, mathematics, and even computer science-to the whole of twentieth-century thought. Twentieth-century philosophy would begin not with a foundation for logic, as Russell had hoped in 1900, but with the discovery in 1901 that no such foundation can be laid. (Everdell, 1997, p. 184)

    Historical dictionary of quotations in cognitive science > Logic

  • 11 бих

    should, would, вж. съм, би
    моля, бихте ли ми подали солта? would you pass the salt, please?
    желал да бъда на негово бих I wouldn't like to be in his place/coat
    оженвам/омъжвам се на добро бих marry into a food family
    на бих (уместно) in place; opportunely
    отговор (тъкмо) на бих an apt reply/retort, ам. a comeback; a pat answer
    не на бих (неуместно) out of place/season, ill-timed, untimely
    тук му е бих то да отбележим/кажем it should be mentioned here
    тук съвсем не е бихто за такива забележки such remarks are quite out of place here; this is not the (time and) place to make such remarks
    казвам/върша нещо на бих say/do s.th. at the right place/in season
    поставям някого на бихто му put s.o. in his place, put s.o. down a peg or two, place s.o. where he belongs, snub s.o.
    няма бих за колебание/съмнение/спор there is no room for hesitation/doubt/discussion
    зням от сигурно бих I know it from a reliable quarter/source, I have it on good authority
    ще хване бих it will come in handy
    упрекът хвана бих the reproach went home
    човек на бих a reliable person; a man to swear by; that's a man
    по места! воен. stand to! на места here and there, in some places
    не мога да си намеря бих, не ме хваща бих fidget, be fidgety/restless, be like a pea on a drum, be like a cat on hot bricks
    не мога да си намеря бих от not be able to contain o.s. with, be beside o.s. with (joy, etc.)
    не ме сдържа/свърта на едно бих fidget, be fidgety/restless; get all hot and bothered
    не ти е тук бихто you don't belong here
    знам си бихто know o.'s place/distance, keep a safe distance, keep o.'s distance
    гневът му отстъпи бих на съжалението his rage gave place to pity
    твърде много бих се отделя за too much space has been allocated to
    пресата отделя значително бих на the press has given considerable place to
    заемам важно бих в дневния ред be high on the agenda
    порязах се на много лошо бих I cut myself in a very awkward place
    говоря от бихто си talk from o.'s place
    оставям празно/свободно бих на хартията leave a blank
    той не е на бих то си (в работата) he is ill-suited for the job
    тук няма бих за шеги this is no joking/laughing matter
    той никъде не може да си намери бих he doesn't fit in anywhere, he is a square peg in a round hole
    стоя/тъпча на едно бих stand still, mark time
    * * *
    1. (ядосан съм) fret (and fume) 2. should, would, вж. съм, би 3. гневът му отстъпи БИХ на съжалението his rage gave place to pity 4. говоря от БИХто си talk from o.'s place 5. желал да бъда на негово БИХ I wouldn't like to be in his place/coat 6. забележка на БИХ a pat remark 7. заемам важно БИХ в дневния ред be high on the agenda 8. знам си БИХто know o.'s place/distance, keep a safe distance, keep o.'s distance 9. зням от сигурно БИХ I know it from a reliable quarter/source, I have it on good authority 10. казвам нещо точно на БИХ hit the (right) nail on the head 11. казвам/върша нещо на БИХ say/do s.th. at the right place/in season 12. моля, БИХте ли ми подали солта? would you pass the salt, please? 13. на БИХ (уместно) in place;opportunely 14. напитките се консумират само на БИХ (в заведението) drinks to be consumed on the premises only 15. не ме сдържа/свърта на едно БИХ fidget, be fidgety/restless;get all hot and bothered 16. не мога да си намеря БИХ от not be able to contain o.s. with, be beside o.s. with (joy, etc.) 17. не мога да си намеря БИХ, не ме хваща БИХ fidget, be fidgety/restless, be like a pea on a drum, be like a cat on hot bricks 18. не на БИХ (неуместно) out of place/season, ill-timed, untimely 19. не ти е тук БИХто you don't belong here 20. няма БИХ за колебание/съмнение/спор there is no room for hesitation/doubt/discussion 21. оженвам/омъжвам се на добро БИХ marry into a food family 22. оставям празно/свободно БИХ на хартията leave a blank 23. отговор (тъкмо) на БИХ an apt reply/retort, ам. a comeback;a pat answer 24. по места! воен. stand to! на места here and there, in some places 25. порязах се на много лошо БИХ I cut myself in a very awkward place 26. поставям някого на БИХто му put s.o. in his place, put s.o. down a peg or two, place s.o. where he belongs, snub s.o. 27. пресата отделя значително БИХ на the press has given considerable place to 28. стоя на едно БИХ stand still 29. стоя/тъпча на едно БИХ stand still, mark time 30. твърде много БИХ се отделя за too much space has been allocated to 31. той не е на БИХ то си (в работата) he is ill-suited for the job 32. той никъде не може да си намери БИХ he doesn't fit in anywhere, he is a square peg in a round hole 33. тук му е БИХ то да отбележим/кажем it should be mentioned here 34. тук няма БИХ за шеги this is no joking/laughing matter 35. тук съвсем не е БИХто за такива забележки such remarks are quite out of place here;this is not the (time and) place to make such remarks 36. упрекът хвана БИХ the reproach went home 37. човек на БИХ a reliable person;a man to swear by;that's a man 38. ще хване БИХ it will come in handy

    Български-английски речник > бих

  • 12 πλοῦτος

    πλοῦτος, ου, ὁ (s. prec. four entries; Hom.+) Paul, who also uses the masc., in eight passages (2 Cor 8:2; Eph 1:7; 2:7; 3:8, 16; Phil 4:19; Col 1:27; 2:2) has in the nom. and acc. the neuter τὸ πλοῦτος (AcPh 109 [Aa II/2, 42, 5]; Is 29:2 [acc. to SA; s. Thackeray 159]); Tdf., Proleg. 118; W-H., app. 158; B-D-F §51, 2; Mlt-H. 127; Gignac II 100; ‘wealth, riches’.
    abundance of many earthly goods, wealth (Iren. 1, 8, 3 [Harv. I 71, 9]; Orig., C. Cels. 3, 9, 8; καὶ τὰ ἀνθρώπινα Did., Gen. 150, 8) Mt 13:22; Mk 4:19; Lk 8:14; 1 Ti 6:17; Js 5:2; Rv 18:17; 1 Cl 13:1 (Jer 9:22); Hv 3, 6, 5b; 6b; m 10, 1, 4; Hs 1:8; 2:5, 7f (τὸ πλ.); ApcPt 15, 30. Leading souls (astray) Hv 3, 6, 6a (restored). πλ. τοῦ αἰῶνος τούτου 3, 6, 5a. πολυτέλεια πλούτου m 8:3; 12, 2, 1. γαυριᾶν ἐν τῷ πλούτῳ glory in wealth 1, 1, 8. Also γαυροῦσθαι ἐν τῷ πλ. 3, 9, 6. ἐπιλάθου τοῦ πλούτου καὶ τοῦ κάλλους σου AcPl Ha 2, 21; πλ. καταναλίσκεται 2, 24f; the restoration in 9, 9 is based on 2:24f.—OSchilling, Reichtum u. Eigentum in der altkirchl. Lit. 1908 (p. ix–xii for lit.); ETroeltsch, D. Soziallehren der christl. Kirchen u. Gruppen 1912; MWeber, D. Wirtschaftsethik der Weltreligionen: Archiv f. Sozialwissensch. 44, 1918, 52ff; FHauck, Die Stellung des Urchristentums zu Arbeit u. Geld 1921; ELohmeyer, Soziale Fragen im Urchristentum 1921; HGreeven, D. Hauptproblem der Sozialethik in der neueren Stoa u. im Urchristentum ’35 (slavery, property, marriage); KBornhäuser, D. Christ u. s. Habe nach dem NT ’36; HvCampenhausen, D. Askese im Urchristentum ’49. Cp. πτωχός 1.
    plentiful supply of someth., a wealth, abundance, fig. ext. of 1, w. gen. of thing (Pla., Euthyphr. 12a π. τῆς σοφίας; Theoph. Ant. 2, 12 [p. 130, 6] τῆς σοφίας τοῦ θεοῦ) τῆς ἁπλότητος; 2 Cor 8:2. τῆς δόξης Ro 9:23; Eph 1:18; 3:16; Col 1:27. τῆς πληροφορίας 2:2. τῆς χάριτος Eph 1:7; 2:7. τῆς χρηστότητος Ro 2:4 (Simplicius In Epict. p. 12, 7 πλοῦτος τῆς αὐτοῦ [God] ἀγαθότητος). The genitives in Ro 11:12, πλ. κόσμου, πλ. ἐθνῶν are different: (an) abundance (of benefits) for the world, for the gentiles. Of that which God or Christ possesses in boundless abundance: βάθος πλούτου vs. 33 (s. βάθος 2 and cp. Jos., Bell. 6, 442 ὁ πλοῦτος ὁ βαθύς).—Phil 4:19.—Eph 3:8; Rv 5:12 (w. δύναμις, σοφία, ἰσχύς, τιμή, δόξα, εὐλογία. Cp. Aristot., Pol. 1323a, 37f πλοῦτος, χρήματα, δύναμις, δόξα; Herodas 1, 28 πλοῦτος, δύναμις, δόξα; Crantor [IV/III B.C.]: FPhGr III 148 πλοῦτος κ. δόξα; Diod S 4, 74, 1 πλ. κ. δόξα).—μείζονα πλ. ἡγησάμενος τῶν Αἰγύπτου θησαυρῶν τὸν ὀνειδισμὸν τοῦ Χριστοῦ he considered the reproach suffered on behalf of the Christ to be greater wealth than the treasures of Egypt Hb 11:26.—TESchmidt, Hostility to Wealth in Philo of Alexandria: JSNT 19, ’83, 85–97; for other lit. s. πένης. B. 772. DELG. M-M. TW. Sv.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > πλοῦτος

  • 13 ὀφλισκάνω

    ὀφλισκάνω, S.Ant. 470, E.Alc. 1093, Pl.Tht. 161e: [tense] impf.
    A

    ὠφλίσκανον D.30.2

    : [tense] fut.

    ὀφλήσω S.OT 511

    (lyr.), E.Hec. 327, Ar. Pax 172, Pl. Phd. 117a: [tense] pf.

    ὤφληκα Ar.Nu.34

    , etc.; Arc. part. dat. pl.

    Ϝοφληκόσι IG5(2).262.18

    (Mantinea, v B. C.), and [ per.] 3pl. Ϝοφλέασι prob. in ib.1: [tense] aor.

    ὤφλησα Lys.13.65

    codd. ( ὦφλεν Sauppe), Aristid.2.143 J., Sopat. in Rh.8.243 W., ([etym.] προς-) Alciphr.3.26; in correct writers the [tense] aor. is ὦφλον, Hdt.8.26, And.1.73, etc.; inf.

    ὀφλεῖν Th.5.101

    , etc.; part.

    ὀφλών IG12.6.31

    , Th.3.70, etc.: sts. wrongly written ὄφλειν, ὄφλων, as if there were an [dialect] Att. [tense] pres. [full] ὄφλω; but this [tense] pres., though quoted by Hdn. Gr.1.448, occurs only in late writers as D.Chr.31.143, 153(f.l.): [full] ὀφλέω is a still more doubtful form; for in Hsch. ὀφλεῖ shd. be corrected ὄφλει; ὤφλεε in Hdt.8.26 is an error for ὦφλε (which is given by some codd.): [tense] pres. [full] ὀφλίσκω is cited by Suid.; [full] ὀφλάνω by Phot. and Hsch.; and [ per.] 3sg. [tense] fut. ὀφλανεῖ from Sol. by Sch.Gen.Il.21.282. (From same root as ὀφείλω, q. v.; origin doubtful: ὀφλισκάνω and ὀφλήσω may be recent formations from ὦφλον, ὤφληκα.):— become a debtor, prop. of one condemned to pay a fine, become liable to pay,

    ζημίαν E.Med. 581

    , etc.;

    χρήματα Lys.20.14

    ;

    πέντε τάλαντα Ar. Pax 172

    ;

    χιλίας δραχμάς Pl.Ap. 36a

    ;

    τὸ μείωμα εἴκοσι μνᾶς X.An.5.8.1

    ;

    τὴν ἐπωβελίαν Isoc.18.12

    .
    2 δίκην ὀφλεῖν to be cast in a suit, lose one's cause,

    δίκας ὤφληκα Ar.Nu.34

    , cf. Av. 1457;

    ἤν τις ὄφλῃ παρὰ τοῖς ἄρχουσι δίκην τῳ Id.Ec. 655

    ; ὀφλεῖν δίαιταν to lose in an arbitration, Is.12.12 (prob. cj. for ὤφειλον codd.), D.29.58, etc.; ἐρήμην ὀ. τὴν δίκην to let judgement go against one by default, Antipho 5.13;

    ἐξούλας ἢ γραφὰς ἢ ἐπιβολάς And.1.73

    ;

    κλοπῆς ἕνεκα τὰς εὐθύνας ὀ. Aeschin.3.10

    .
    3 abs., to be cast, to be the losing party,

    μέλλων ὀφλήσειν Ar.Nu. 777

    ;

    κᾆτ' ὀφλὼν ἀπέρχεται Id.Ach. 689

    , cf. Th.3.70, Pl.Lg. 745a, PHal.1.200 (iii B. C.); ὀφλεῖν τῷ δημοσίῳ ἐπί τινι for an offence, D.39.14.
    4 c. gen. criminis,

    ὀφλὼν ἁρπαγῆς τε καὶ κλοπῆς δίκην A.Ag. 534

    : without

    δίκην, ὠφληκὼς φόνου Pl.Lg. 874b

    ; ὀ. τραύματος ἐκ προνοίας ib. 877c;

    ὀψὲ ὁδοῦ Id.Cra. 433a

    (s.v.l.); ὀ. κλοπῆς, δώρων, And.1.74; ἀστρατείας, ἀποστασίου, D.24.103, 25.65; butalso
    b c. gen. poenae, θανάτου δίκην ὀ. Pl.Ap. 39b, Lg. 856d.
    II generally, of anything which one deserves or brings on oneself, αἰσχύνην, βλάβην ὀ., incur them, E.Hel.67, Andr. 188; ὀ. γέλωτα to be laughed at, Id.Med. 404, Ar.Nu. 1035; τινι by one, E.Ba. 854; παρά τινι, πρός τινα, Pl. Phd. 117a, Hp.Ma. 282a.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ὀφλισκάνω

  • 14 com - mittō (conm-)

        com - mittō (conm-) mīsī, missus, ere.    I. To bring together, join, combine, put together, connect, unite: commissis operibus, L.: fidibusque commissa Moenia, O.: domus plumbo commissa, patched, In.: commissa inter se munimenta, L.: viam a Placentiā Flaminiae, L.: quā naris fronti committitur, is joined, O.: manum Teucris, to attack, V.: commissa in unum crura, O. — To bring together in fight, match, set together, set on: Aenean Rutulumque, make them fight, i. e. describe their contest, Iu.: eunucho Bromium, Iu.—To join, commit, enter on, fight, engage in, begin: proelii committendi signum dare, Cs.: proelium statim, N.: pugnam caestu, V.: ut proelium committi posset, S.: commisso proelio, when the fighting began, Cs.: cum equitatu proelium, Cs.: rixae committendae causā, L. — Of contests in the games: nondum commisso spectaculo, L.: quo die ludi committebantur: ludos, V.—Of a criminal trial: iudicium inter sicarios hoc primum committitur.—To fight, carry on, wage: pugnam navalem: proelia per quatriduum, L. —    II. To deliver, intrust, consign, place, commit, yield, resign, trust, expose, abandon: me tuae fide (dat.), T.: suos alcui liberos, T.: honor creditus ac commissus: alcui calceandos pedes, Ph.: quibus tota commissa est res p.: quia commissi sunt eis magistratūs: imperium alicui, N.: caput tonsori, H.: sulcis semina, V.: verba tabellis, O.: se theatro: se pugnae, L.: pelago ratem, H.: se mortis periculo: se civilibus fluctibus, N.: tergum meum Tuam in fidem, T.: se in id conclave: rem in casum, L.: cum senatus ei commiserit, ut videret, ne, etc.: de existimatione suā alcui: ei commisi et credidi, T.: universo populo neque ipse committit neque, etc.: venti, quibus necessario committendum existimabat, Cs.— Prov.: ovem lupo commisti, T. — To practise, commit, perpetrate, do, be guilty of: qui nihil commiserint: quod mox mutare laboret, H.: facinus: delictum, Cs.: nil nefandum, O.: nefarias res: fraudem, H.: multa in deos impie: quidquid contra leges: aliquid adversus populum, L.: quasi committeret contra legem, offend: cum veri simile erit aliquem commississe.—With ut (rarely cur or quā re), to be in fault, give occasion, be guilty, incur (usu. with neg.): non committet hodie iterum ut vapulet, T.: civem committere, ut morte multandus sit, incur: committendum non putabat, ut dici posset, etc., that he ought not to incur the reproach, etc., Cs.: negare se commissurum, cur sibi quisquam imperium finiret, L.: neque commissum a se, quā re timeret, Cs.—Poet., with inf: infelix committit saepe repelli, incurs repulse, O. — To incur, become liable to: multam: devotionem capitis, incurred.—Hence, commissus, forfeited, confiscated (as a penalty): hereditas Veneri Erycinae commissa: civitas obligata sponsione commissā, a broken covenant, L.

    Latin-English dictionary > com - mittō (conm-)

  • 15 ἀποτίθημι

    A put away, stow away,

    δέπας δ' ἀπέθηκ' ἐνὶ χηλῷ Il.16.254

    , cf. X.An.2.3.15;

    ἀ. εἰς δεσμωτήριον Lycurg.112

    : metaph., 'pigeon-hole', class, Phlp. in Ph.361.22.
    2 expose a child, Pl.Tht. 161a.
    II [voice] Med. ([tense] aor. I part.

    ἀποθησαμένη Hsch.

    ), put away from oneself, lay aside,

    τεύχεα κάλ' ἀποθέσθαι ἐπὶ χθονί Il.3.89

    ; τὴν Σκυθικὴν στολὴν ἀ. put it off, Hdt.4.78; ἀ. κόμας cut it off, in mourning, E.Hel. 367 (lyr., tm.); ἀ. τὸν νόμον set aside, i.e. disregard, the law, Th.1.77; ἀ. τὰν Ἀφροδίταν quell desire, E.IA 558 (lyr.);

    ἀ. ῥᾳθυμίαν D.4.8

    , 8.46;

    ὀργήν Plu.Cor.19

    ;

    ἀρχήν Id.Pomp.23

    .
    2 put away from oneself, avoid, ἀποθέσθαι ἐνιπήν wipe away the reproach, Il.5.492, cf. Hes.Op. 762;

    νόστον ἔχθιστον ἀπεθήκατο Pi.O.8.68

    , cf. 10(11).40.
    3 put by for oneself, stow away, Ar.Eq. 1219, X.Cyr.6.1.15;

    ἀ. τροφὴν τοῖς νεοττοῖς Arist.HA 619a20

    ;

    ἀ. τινὰ εἰς φυλακήν Plb.23.10.8

    ; freq. of drugs, Dsc.4.136, al., cf. PEleph.12 (iii B.C.);

    ἐν φυλακῇ Ev.Matt. 14.3

    .
    b bury, IG14.1974.
    4

    ἀποτίθεσθαι εἰς αὖθις

    put off, defer,

    E.IT 376

    , Pl.Grg. 449b, X.Smp.2.7, etc.;

    εἰς τοὺς παῖδας ἀ. τὰς τιμωρίας Lys.Fr.53.3

    .
    5 reserve, keep back, Pl.Lg. 887c, Din.1.30.
    6 ἀπεθήκατο κόλπων, of a woman, laid down the burden of her womb, i.e. bore a child, Call.Dian.25;

    ἀ. ὠδῖνας Str.10.5.2

    : but,
    8 ἀ. χρόνον εἴς τι employ, bestow time upon it, Plb.18.9.10.
    9 set a fracture, Pall.in Hp.Fract.12.276 C.; cf. ἀπόθεσις.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἀποτίθημι

  • 16 этот упрёк задел меня за живое

    Универсальный русско-английский словарь > этот упрёк задел меня за живое

  • 17 लोकापवाद


    lokâ̱pavāda
    m. the reproach orᅠ censure of the world, general evil report, public scandal MBh. Kāv. etc.

    Sanskrit-English dictionary > लोकापवाद

  • 18 Cunctator

    1.
    cunctātor ( cont-), ōris, m. [id.], one who acts with hesitation or tardiness, a delayer, loiterer, lingerer (not in Cic.); in a bad sense, Cael. ap. Cic. Fam. 8, 10, 3:

    cunctato ex acerrimo bellatore factus,

    Liv. 6, 23, 5.—In a good sense, a considerate or cautious person (magister equitum Fabium) pro cunctatore segnem, pro cauto timidum compellabat, Liv. 22, 12, 12;

    so with cautus,

    Tac. H. 2, 25:

    non cunctator iniqui Labdacus,

    Stat. Th. 3, 79; cf.: Atheniensium populum celerem et supra vires audacem esse ad conandum, Lacedaemoniorum cunctatorem, Liv. 45, 23, 15.
    2.
    Cunctātor, ōris, m., a surname of the dictator Q. Fabius Maximus (prob. retained as a title of honor, from the reproach of his master of horse; v. 1. cunctator); cf. Liv. 30, 26, 9; 28, 40, 6; Quint. 8, 2, 11, and cunctor.

    Lewis & Short latin dictionary > Cunctator

  • 19 cunctator

    1.
    cunctātor ( cont-), ōris, m. [id.], one who acts with hesitation or tardiness, a delayer, loiterer, lingerer (not in Cic.); in a bad sense, Cael. ap. Cic. Fam. 8, 10, 3:

    cunctato ex acerrimo bellatore factus,

    Liv. 6, 23, 5.—In a good sense, a considerate or cautious person (magister equitum Fabium) pro cunctatore segnem, pro cauto timidum compellabat, Liv. 22, 12, 12;

    so with cautus,

    Tac. H. 2, 25:

    non cunctator iniqui Labdacus,

    Stat. Th. 3, 79; cf.: Atheniensium populum celerem et supra vires audacem esse ad conandum, Lacedaemoniorum cunctatorem, Liv. 45, 23, 15.
    2.
    Cunctātor, ōris, m., a surname of the dictator Q. Fabius Maximus (prob. retained as a title of honor, from the reproach of his master of horse; v. 1. cunctator); cf. Liv. 30, 26, 9; 28, 40, 6; Quint. 8, 2, 11, and cunctor.

    Lewis & Short latin dictionary > cunctator

  • 20 cuntator

    1.
    cunctātor ( cont-), ōris, m. [id.], one who acts with hesitation or tardiness, a delayer, loiterer, lingerer (not in Cic.); in a bad sense, Cael. ap. Cic. Fam. 8, 10, 3:

    cunctato ex acerrimo bellatore factus,

    Liv. 6, 23, 5.—In a good sense, a considerate or cautious person (magister equitum Fabium) pro cunctatore segnem, pro cauto timidum compellabat, Liv. 22, 12, 12;

    so with cautus,

    Tac. H. 2, 25:

    non cunctator iniqui Labdacus,

    Stat. Th. 3, 79; cf.: Atheniensium populum celerem et supra vires audacem esse ad conandum, Lacedaemoniorum cunctatorem, Liv. 45, 23, 15.
    2.
    Cunctātor, ōris, m., a surname of the dictator Q. Fabius Maximus (prob. retained as a title of honor, from the reproach of his master of horse; v. 1. cunctator); cf. Liv. 30, 26, 9; 28, 40, 6; Quint. 8, 2, 11, and cunctor.

    Lewis & Short latin dictionary > cuntator

См. также в других словарях:

  • The Irish (in Countries Other Than Ireland) —     The Irish (in countries other than Ireland)     † Catholic Encyclopedia ► The Irish (in countries other than Ireland)     I. IN THE UNITED STATES     Who were the first Irish to land on the American continent and the time of their arrival are …   Catholic encyclopedia

  • The Spanish Armada —     The Spanish Armada     † Catholic Encyclopedia ► The Spanish Armada     The Spanish Armada, also called the Invincible Armada (infra), and more correctly La Armada Grande, was a fleet (I) intended to invade England and to put an end to the… …   Catholic encyclopedia

  • Reproach — Re*proach , n. [F. reproche. See {Reproach}, v.] [1913 Webster] 1. The act of reproaching; censure mingled with contempt; contumelious or opprobrious language toward any person; abusive reflections; as, severe reproach. [1913 Webster] No… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Reproach — Re*proach (r? pr?ch ), v. t. [imp. & p. p. {Reproached} ( pr?cht ); p. pr. & vb. n. {Reproaching}.] [F. reprocher, OF. reprochier, (assumed) LL. reproriare; L. pref. re again, against, back + prope near; hence, originally, to bring near to, throw …   The Collaborative International Dictionary of English

  • reproach yourself — phrase to feel ashamed and angry because you know that you have done something wrong She reproached herself for having spoken so harshly. Thesaurus: to be, or to become ashamed or embarrassedsynonym Main entry: reproach * * * reproach yourself :… …   Useful english dictionary

  • reproach — [n] strong criticism; dishonor abuse, admonishment, admonition, blame, blemish, censure, chiding, condemnation, contempt, disapproval, discredit, disgrace, disrepute, ignominy, indignity, obloquy, odium, opprobrium, rap*, rebuke, reprehension,… …   New thesaurus

  • reproach — I noun accusation, animadversion, blame, castigation, censure, chastisement, chiding, complaint, condemnation, contempt, contumelia, contumely, correction, degradation, denouncement, denunciation, derogation, disapprobation, disapproval,… …   Law dictionary

  • The Communist Manifesto —   The first edition of the book, in German …   Wikipedia

  • The Adventure of the Crooked Man — The Adventure of the Crooked Man, one of the 56 Sherlock Holmes short stories written by British author Sir Arthur Conan Doyle, is one of 12 stories in the cycle collected as The Memoirs of Sherlock Holmes .ynopsisHolmes calls on Watson late one… …   Wikipedia

  • The Fortunes of Nigel —   …   Wikipedia

  • The Diamond Arm — Film poster Directed by Leonid Gaidai Written by Leonid Gaidai Yakov Kos …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»